Progorod logo

Забудь эти слова, если приехал в Питер

14:33 7 октябряВозрастное ограничение16+
фото из архива редакции

Переезд в Петербург: как меняется русский язык и что удивляет новичков

Когда я переезжал в Петербург, думал, что знаю русский язык отлично — ведь говорю на нём давно. Но этот город быстро показал, что всё далеко не так просто. Местный язык, привычки и даже повседневные слова заставили меня пересмотреть своё понимание.

Первый шок — в булочной

Заходишь в магазин купить хлеб, а тут начинается: «Какой батон будете? Нарезной, молочный, французский или лента?»

«Лента»? Что за слово? Оказалось, это название сети магазинов, а «французский» — привычный нам белый багет.

Петербургский хлеб — это особая культура, и сразу становится ясно, что привычки отличаются.

Слова, которые ставят в тупик

«Пакетик»
В моём родном городе это слово звучит ласково и по-доброму — маленький пакетик для покупок. В Питере же услышишь прямой вопрос: «Пакет нужен?» и никаких нежностей. Здесь уменьшающие суффиксы почти не используются: булочка — это «булка», кофейничек — «кофейня», а пирожочек — это ты сам, когда не выспался.

«Тормозок»
Для меня «тормозок» — это еда с собой: на работу, в дорогу, в школу. Но в Питере на такое словечко смотрят так, словно ты какой-то пришелец.

«Что значит ‘тормозок’?» — спрашивают.
«Это еда, ланч такой» — отвечаю я.
«О, ты про ланчбокс?» — удивляются. Теперь проще говорить: «возьму еду с собой», хотя звучит это менее тепло.

«Трамвайчик»
Забудьте про уменьшительные. Здесь — просто ТРАМВАЙ! И это не просто транспорт — это культ, символ города, герой анекдотов и мемов.

«Подъезд»
Когда я сказал: «Жду тебя у подъезда», меня не поняли: «Где?» — спросили.
«У подъезда» — повторил я.
«Ты про парадную?» — уточнили. Вот оно разгадка: в Петербурге «подъезд» и «парадная» — одно и то же. Даже если эта парадная выглядит мрачно и заброшенно, это всё равно парадная!

«Двор»
Для питерцев двор — гораздо больше, чем просто пространство вокруг дома. Это «двор-колодец», «двор-сквозняк», «двор без солнца». Каждый двор — отдельная история, легенда, маленький мир. Иногда заходишь и будто попадаешь в XIX век, где играет скрипка — или сосед просто репетирует.

Что я понял из переезда

Переезд — это как установка нового дополнения к тому же родному языку. Петербуржцы говорят иначе — у них своя интонация, свои слова, свой стиль молчания и пауз. И это увлекательно — словно язык живёт своей жизнью.

Теперь я тоже говорю «парадная», не морщусь на «булку», спокойно ориентируюсь в нескольких «Пятёрочках» на один двор и больше не говорю «тормозок». Хотя в душе я всё ещё тот, кто берёт с собой термос и бутерброд.

А какие слова вы оставили «там», а к каким новым привыкли?

Поделитесь в комментариях! Ведь иногда разные говоры — это отражение богатства и разнообразия нашего родного языка.

Если статья понравилась — ставьте лайк и подписывайтесь, чтобы не потерять новые интересные рассказы, пишет автор.

Перейти на полную версию страницы

Читайте также: